2019-08-31

漂鳥集 BY 貳團 佳霖

印度詩人泰戈爾的詩集,收錄了三百多則短小的詩篇,藉由大地、河流、星辰、飛鳥等物象叩問生命的意義,詩句建構的情境開啟了一種新的視野,看待人類共有的悲傷、羞愧、驕傲、喜悅、低賤、美麗等等,反省自身的慾望。其中一則「我是荷葉上的小露珠/你是荷葉下的大露珠/露珠對荷池如是說」,呈現了自身與週遭對映的趣味。同樣是水,不同形態可以對應至生命中的不同階段,然而本質上並無絕對的差異。
志文出版的這本每則詩有譯文與原文可供對照,下方附有「解讀」提供了挖掘詩意的思路。但譯者在某些譯文中添加了較為強烈的語氣,反而讓我覺得破壞了原詩的美感。例如原文:”If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.”譯文為:「假如你為了沒出太陽而落淚/難道你沒有錯過群星嗎?」原詩接近呢喃,提出了如何面對失去的省思,但譯文卻顯得在說教了。幸好有原文,若有閒情可以嘗試自己翻譯,會發現批評總是容易,如何擇取精確的字詞、貼近原詩的語氣,並不容易,是個需要用心探索的領域了。
泰戈爾的詩勾勒生命的各種樣態,雖短卻能延伸出一整個世界,攜帶這本輕薄的詩集,隨時沉入其中,感受念頭的衝撞,並重獲平靜。