2020-04-15

我的職業是電影字幕翻譯師:一年翻50部電影的祕密 BY 壹團 晴王

這陣子相繼購入了幾本不同職業的自述類型書籍,當初注意到這本書是看到群組裡面有推薦,剛好在二手書店遇到就帶回家了。

本書內容比較讓我驚訝的是大螢幕的翻譯原來竟是一個人作業,而且竟然需要在這麼短時間內翻完一部部作品,作者也反覆的在文中提到「速度」之於電影翻譯的重要。
我個人偏好看小眾藝術片,看電影時常常要跑去指定的電影院才有場次,也許是因為個人口味的關係,對於電影台詞的印象是「宛若詩般的獨白」與「需要反覆咀嚼才能通曉的詞句」,所以一直覺得能揣摩出主角內心再以具有角色特質口吻傳達而出台詞是非常厲害的,有些經典台詞既雋永又浪漫,讓我會暗自在內心記很久。

個人認為這是一本適合給考慮從事相關行業的人士參考的書,他從現今台灣電影翻譯市場、如何進入這個行業到一些淺在行規都有提及。

其實本來預期可以看到不同電影翻譯的詳細差別以及潤飾前後的台詞差距內容,不過作者對於這方面琢磨的較少,感覺有點可惜。