2020-06-30

園丁集 BY 貳團 Liv Yang

園丁集
The Gardner

園丁集算是泰戈爾早期抒情詩集的代表作品之一,共選錄 85 首詩,原本為孟加拉文,後由泰戈爾親自翻譯成英文版於 1913 年出版。

對於孟加拉的印象是貧富差距極大的一個國家。出身於孟加拉貴族世家,泰戈爾的詩作卻相當熱情洋溢與樸實。雖然某些詩會透露出當時孟加拉社會重男輕女的觀念,但整體來講不失為佳作,某些字彙用得極美

讀詩,在繁忙的現在生活中,也不失為一種心靈調劑吧
分享第 52 首詩作的內容如下:

Why did the lamp go out?
I shaded it with my cloak to save it from the wind, that is why the lamp went out.

Why did the flower fade?
I pressed it to my heart with anxious love, that is why the flower faded.

Why did the stream dry up?
I put a dam across it to have it for my use, that is why the stream dried up.

Why did the harp-string break?
I tried to force a note that was beyond its power, that is why the harp-string is broken.

燈為什麼熄了?
我用披風遮住它,給它擋風,因此燈就熄了。

花兒為什麼謝了?
我懷著焦灼的愛,把它貼在心上,因此花兒就謝了。

河流為什麼乾了?
我用堤壩把它攔起來,想為我所用,因此河流就乾了。

琴弦為什麼斷了?
我強撥一個超出它能力範圍的音符,因此琴弦就斷了。

--
這種單純因為某種特質而迷戀上某個人事物而想要擁有的自私的愛、
未考量到對方需求也沒有真心為對方著想的強迫的愛、
所以窒息所以凋零所以乾涸所以斷弦。

有種新聞事件的既視感,警惕著:
歡喜做,甘願受,強摘的果子不甜,強取的感情不睦,走不過時間的考驗。
(根據研究造成迷戀的多巴胺分泌在前三個月最強,過了之後,荷爾蒙一旦回復正常,很難說)

By Liv Yang, 20200630