2022-01-30

此生,你我皆短暫燦爛 BY 貳團 絲媛

haunting,閱讀時心中一直浮現這個形容詞。Ocean Vuong用文字編織出母親盡力而為實現的美國夢,而戰爭及移民帶來的傷痕也烙印在自己與下一代上。

"...to speak in our mother tongue is to speak only partially in Vietnamese, but entirely in war."

小說與回憶錄的區別在書中模糊了界線,從越南鄉間到哈特福的美甲店。敘事者Little Dog寫給母親的信就像海浪一般承載著家族回憶。當翻開書時,文字的追憶同時化為選擇及洪水,
這封信不是要讓每個人找到心中的平和,而是在長大後,站在燈塔上對這些波浪寫出註釋。

"Ma. You once told me that memory is a choice. But if you were god, you’d know it’s flood. "