看完了書,不知道從何說起,因為我本來的目標是想學一點翻譯技巧,但整本書221頁,大部份的篇幅我看起來主要是強調從事這個工作速度要快,不要挑片,所以對我而言收穫有限。不過以窺探(八卦)職業的角度來看,也不算一無所獲,原來電影翻譯是算句數的,一句7~8元,一部電影以1000句來算,工作天2~3天算起來,一個電影字幕翻譯案件收入大概7、8,000上下,如果不是有志於此,安穩地當個上班族也不錯,另外作者建議想入門可以從電視翻譯開始,但不像電影是按句計酬,是按部計酬,一部大約3,500,直接砍半,接案不夠多、手腳不夠快,專職感覺會過得很辛苦,而且除了收入堪憂以外,稿費還不是隨交隨付,甚至還有拖欠半年、一年稿費的情形,不夠自律的人還是離遠一點比較好。