我不知道番茄醬的台語怎麼講,我只知道我阿嬤都講”K加捕”,那想當然這是日文的外來語,來自英文”ketchup”,但原來這個字追溯它的來源,竟然來自福建沿海對魚露(膎汁)的稱呼,所以這個”chup”的發音,跟台語”汁”是一模一樣的,花了幾個世紀,這個字竟然兜了地球一圈又來到發源地,何等緣分
本書介紹語言跟食物的關係,例如菜單、包裝、網路評論等用字的學問,例如研究發現大多人對於美食的描述常會跟性感有關,”誘人的””極致愉悅的”;而對於吸引人但不健康的垃圾食物,則是”迫切渴望””令人上癮”這種毒品相關的描述
發音的部分也很重要,前母音指的是[i]、[ɪ],後母音則是[ɑ]、[ɔ],前母音常會用在比較清爽、簡單的字詞;後母音則是比較濃厚有重量感,用這個原則來看看生活周遭的品牌,真是恍然大悟