2021-01-30

為單字安排座位的人:美國最暢銷字典的幕後,為世界寫下定義的編輯人生 BY 貳團 逸平

韋氏大字典編輯之一的Kory Stamper講述字典編纂的繁瑣細節與不為人知的樂趣—大抵是只有鉛字中毒者才能深切共鳴並且嗤嗤竊笑的那種。早前讀過三浦紫苑的《啟航吧!編舟計畫》,雖是小說,也可約略領悟字典編輯工作的吃力不討好,是以深深佩服以此為志業者。而本書作者Kory Stamper行文幽默輕快,讀來順暢愜意,復可窺見編輯字典一事所涉及的各種層面:不只是單詞、釋義及例句,尚且有發音、詞源、日期、歧視字彙之表記等諸多問題,甚或上昇至英語正統語法之爭議,或者流於出版同業競爭之泥巴爛仗。當作者強調字典本身乃是作為當代語文慣例的紀錄,絕非樹立「正統英語」的典範基石,在某程度上來說,或許這一代又一代皓首窮經投入字典編纂者,不外也是為語言文字的變遷留下了重要的歷史文獻吧。