無雷分享。血字的研究描述了福爾摩斯的初登場。欣賞作者如何帶出福爾摩斯這個傳奇角色,以及華生。原作可以讀到不同於影視改編作品的內容。即便是一百多年前的作品,仍然讓人看得津津有味。剛開始讀到第二部時,場景突然跳到美國中西部拓荒,迥異的時空背景,會讓人覺感到摸不著頭緒,甚至有點不耐,因為思緒還停留在第一部的高潮收尾處,還在好奇著第二個人死亡的出現。但不用懷疑,第二部並非另外一部作品,只要耐著性子順著讀下去,會逐漸被情節吸引,終究欲罷不能。純粹的二元善惡人物設定,讓讀者的心隨著苦命鴛鴦糾結。待關鍵人物(第一部的死者)人名浮現後,故事輪廓便會撥雲見日。
坊間福爾摩斯作品的翻譯版本眾多,覺得各有各的好。如果喜歡看傳統譯法,如「夏洛克(非「歇洛克」)」、貝克街(非「貝格街」)者,小知堂的譯本,或許會是不錯的選項。