心得
這是1994的翻譯本,印象我國高中有翻過,當時覺得看不下去,所以就擱著。最近線上串流平台有推出西線無戰事的電影,我的作家好友建議「先看書再去看電影比較好」,所以就從學校圖書館找來看。
這次我順暢得進入書中的世界,也許是有過當兵的經驗,或是多了一些歲數?
雖然這個翻譯本用字頗老派,但不太影響閱讀。
主角保羅以他為第一人稱書寫,他跟他的高中同學一同入伍,共赴第一次世界大戰的戰場,從開卷的7人,歷經多次砲擊、目睹同伴死亡到最後孑然一身。作者本人是有上過戰場的,所以他筆下敘述的砲擊、手榴彈、信號彈、槍枝與刺刀、坑道中的老鼠等,歷歷在目。也是有輕鬆偷懶的時刻,主角和同袍一同去偷鵝、找法國女人聊天、佔據食品供應站等,還有在火線上(最前線)戲弄當初在新訓部隊找他們麻煩的上士。
情節中不時主角的回憶湧現或是進入意識流,檢討人在戰場上必須泯滅善的人性和情感,靠著運氣、不能多思考才能存活下來;在殺了敵軍後因為躲砲擊留在坑道,檢視死亡法軍的隨身物品,進而思考戰爭的意義。現在我可以稍微體會保羅「被戰爭強迫長大和冷酷」的感受。
整體而言是很沈重、卻流暢有深度的小說。